Увлекаетесь японской культурой. Изучаете традиции людей этой страны? Японские цитаты – это особое направление. Поэтому если вы хотите найти цитаты на японском языке, не обязательно пересматривать много сайтов.
В нашей подборке вы найдете эти выражения еще и с переводом на русский. Вам не придется пользоваться переводчиком, чтобы понять смысл афоризмов. Красивые и короткие с глубоким смыслом не оставят вас равнодушными.
思い中にあれば言葉外に出ず omoi naka ni areba kotoba soto ni izu что на уме, то и на языке
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
残り物には福がある。 Nokorimono ni ha fuku ga aru. Остатки сладки.
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
馬の耳に念仏。 Uma no mimi ni nenbutsu. Как об стенку горох (буквально «молитва на ухо лошади»).
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
酒を飲むと打ち解けて来る sake o nomu to uchitokete kuru когда пьешь сакэ, становишься откровенным
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
七転び八起き。 Nanakorobiyaoki. Превратности судьбы.
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
猫に小判。 Neko ni koban. Метать бисер перед свиньями (буквально «монеты перед кошками»).
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
河童の川流れ。 Kappa no kawanagare. У всех бывают неудачи (буквально «и водяного может унести течением»)
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
猿も木から落ちる。 Saru mo ki kara ochiru. И на старуху бывает проруха (дословно «даже обезьяны падают с дерева»).
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
空は青いという奴は空をみていない Sora ha aoi to iu yatu ha sora wo miteinai Тот, кто говорит, что небо синее, не смотрит на небо.
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
親の打つより他人の撫でるが痛い oya no utsu yori tanin no naderu ga itai чужими руками жар загребать (чужие и погладят больнее, чем родители ударят)
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
得安き物は牛い安し eyasuki mono wa ushinaiyasushi что легко достается, то легко и теряется
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
起死回生。 Kishikaisei. Спасение обреченного.
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
三日坊主。 Mikkabo:zu. Бонза на три дня
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
花鳥風月。 Kacho:fu:getsu. Красоты природы (буквально «цветы, птицы, ветер, луна»).
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
同病相憐れむ / どうびょうあいあわれむ / doubyouaiawaremu - Больные одной болезнью симпатизируют друг другу. Несчастные понимают друг друга
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
思い煩う事はない。人生に意味などあるわけがないのだ。 omoi wazurau koto ha nai. jinsei ni imi nado aruwake ga nainoda Не надо задумываться о жизни. У неё нет смысла.
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
人の褌で相撲を取る hito no fundoshi de sumõ o toru бороться в чужом фундощи (набедренная повязка для борьбы сумо)
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
夏炉冬扇。 Karoto:sen. Бесполезные вещи (дословно «печка летом, веер зимой»).
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
我田引水。 Gaden’insu. Преследование собственных интересов (дословно «проведение воды на своё поле»).
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
在りての厭い、無くての偲び arite no itoi, nakute no shinobi пока жив не ценим, а умрет – жалеем
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
馬には乗ってみよ人には添うてみよ / うまにはのってみよひとにはそうてみよ / Umanihanottemiyohitonihasoutemiyo — Лошадь познают в езде, а человека в общении.
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
弱り目に祟り目/ よわりめにたたりめ/ yowarimenitatarime — Беда за бедой . Другие варианты, адаптированные к русскому языку: пришла беда отворяй ворота, беда не приходит одна.
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
氏より育ち / うじよりそだち/ Ujiyorisodachi — Воспитание важнее происхождения
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
論より証拠 /ろんよりしょうこ / ronyorishouko — Доказательства лучше рассуждений. (Факты — упрямая вещь)
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
嚢中の錐 nõchū no kiri шило в кармане
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
蛙の子は蛙。 Kaeru no ko ha kaeru. Яблоко от яблони недалеко падает (дословно «ребёнок лягушки — лягушка»).
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
柳に雪折れなし yanagi ni yuki orenashi ива от снега не ломается
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
悪戦身につかず akusen mi ni tsukazu нечестно нажитое быстро тает
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
十人十色 。 Ju:nintoiro. Cколько голов, столько и умов (буквально «десять человек — десять цветов»).
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
花より団子 / はなよりだんご / hanayoridango - Данго лучше цветов. (Данго — японские рисовые шарики на палочке). (Соловья баснями не кормят).
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
能ある鷹は爪を隠す / のうあるたかはつめをかくす / Nōarutakahatsumewokakusu — Сильный ястреб прячет когти.
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
猫の手も借りたい / ねこのてもかりたい / nekonotemokaritai — Занят так, что и помощь кошки пригодится. (Занят до придела).
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
武器が人を殺すんじゃない、人が人を殺すんだ buki ga hito wo korosun janai, hito ga hito wo korosunda Оружие никогда не убивает человека, человек убивает другого
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
この親にしてこの子あり kono oya ni shite kono ko ari каковы родители, таковы и дети
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
ならぬ堪忍するが堪忍 / ならぬかんにんするがかんにん / Naranukan'ninsurugakan'nin- Истинное терпение — это такое терпение, когда терпеть не под силу.
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
脛に傷持つ身はすすきの穂にも恐れる sune ni kizu motsu mi wa susuki no ho ni mo osoreru у кого на ноге рана, тот боится и тонкого колоса (человек с нечистой совестью всего боится)
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
怒りは敵と思え/ いかりはてきとおもえ / Ikarihatekitoomoe — Гнев твой — враг твой
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
猫に小判 / ねこにこばん / nekonikoban — Необходим как кошке деньги.
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
魚心あれば水心 / さかなしんあればみずしん / sakanashinarebamizushin — Если рыба захочет, вода уступит.
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
年々老いて年賢し nennen oite nen kashikoshi с каждым годом становишься старше и умнее
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
口が有れば京へも上る kuchi ga areba miyako e mo noboru язык и до столицы доведет
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
自業自得。 Jigo:jitoku. Что посеешь, то и пожнешь.
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
治に居て、乱を忘れず / しにいて、らんをわすれず / Chi ni ite, ran o wasurezu — Живя в мире, не забывай о войне.
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
世界が私の自身を奪う、そのくせ歩けとも言う sekaiga watashi no jisin wo ubau, sono kuse aruke tomo iu Мир украшает моя самоуверенность, даже она говорит мне «иди дальше».
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
鬼に金棒 / おににかなぼう / Oninikanabō - Дать чёрту металлический прут (об укреплении мощи того, кто и так силён).
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
火を見るより明らかだ hi o miru yori akiraka da яснее, чем когда смотришь на огонь
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
人は人中、田は田中 hito wa hitonaka, ta wa tanaka человеку хорошо среди людей, полю – среди полей
ПоделитьсяНа фото
Скопировать
Некоторые цитаты, японцы позаимствовали у русских и возможно цитируют их у себя в стране. Неясно только выдали ли они их за свои, ибо есть перевод сразу и на наш язык. Некоторые я не знаю и читаю впервые.